本文目录一览:
- 1、请翻译一下文言文《齐桓公登门访士》
- 2、韩诗外传齐恒公下布衣之士
- 3、齐桓公见小臣稷,三次未见,随从曰:何时可止?
- 4、《吕氏春秋·下贤》齐桓公见小臣稷,一曰三至……全文翻译
- 5、齐桓公见小臣稷文言文翻译
请翻译一下文言文《齐桓公登门访士》
1、译文:齐桓公召见一个叫稷的小吏,一天去了三次也没有见到,随从就说:“你作为有一万辆兵车的大国君王,召见平民百姓,一天去了三次却没有见到,就可以停止了。
2、齐桓公登门访士文言文翻译:齐桓公去见一个叫稷的小吏,一天去了三次也没有见到。随从说:"你作为有一万辆兵车的大国君王,对平民百姓,一天去了三次却没有见到,就可以停止了。
3、天下闻之,皆曰:“桓公犹下布衣之士,而况国君乎?”于是相率而朝,靡有不至。选自刘向《新序》译文:齐桓公召见小臣稷,一天去了三次没被允许见面。
4、选自《国语》齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。
5、君王如果轻视霸主,自然也会轻视有才能的人.即便稷敢轻视爵位和俸禄,我难道敢轻视霸主吗 就这样,齐桓公去了五次才见到稷.天下人听说了,都说:“齐桓公也不轻视平民,何况国君呢。”于是一起来朝奉,很少有不到的。
6、之所以能成为一方霸主,求贤若渴,礼贤下士,贤能为之用便是其中原因之一。这篇文言文说的就是齐桓公求贤若渴的一则故事。原文 齐桓公见小臣稷,一日三至弗得见。
韩诗外传齐恒公下布衣之士
原文: 齐桓公见小臣稷,一日三至不得见也。从者曰:“万乘之主,见布衣之士,一日三至而不得见,亦可以止矣。”桓公曰:“不然。士之傲爵禄者,固轻其主;其主傲霸王者,亦轻其士。
齐桓公见小臣稷,一日三至不得见也。从者曰:“万乘之主,见布衣之士,一日三至而不得见,亦可以止矣。”桓公曰:“不然。士之傲爵禄者,固轻其主;其主傲霸王者,亦轻其士。
这一天,齐桓公正好在郊外迎接宾客,夜里打开城门,让装载货物的车子让开。迎宾队伍中的随从很多,火把也很明亮。这时,宁戚正在车下喂牛,远远地望见了齐桓公,悲从中来,于是就敲着牛角大声地唱起歌来。
桓公曰:“不然。士之傲爵禄者,固轻其主;其主骜霸王者,亦轻其士。纵夫子骜禄爵,吾庸敢骜霸王乎?”五往而后得见。天下闻之,皆曰:“桓公犹下布衣之士,而况国君乎?”于是相率而朝,靡有不至。
《齐桓公见小臣稷》 原文 : 齐桓公见小臣稷,一日三至弗得见。从者曰:「万乘之主,见布衣之士,一日三至而不得见,亦可以止矣。」桓公曰:「不然。
且人固难全,权用其长者。”遂举大用之,而授之以为卿。当此举也,桓公得之矣,所以霸也。齐桓公见小臣稷,一日三至,不得见也,从者曰:“万乘之主,见布衣之士,一日三至而不得见,亦可以止矣。
齐桓公见小臣稷,三次未见,随从曰:何时可止?
齐桓公召见一个叫稷的小吏,一天去了三次也没有见到,随从就说:“你作为有一万辆兵车的大国君王,召见平民百姓,一天去了三次却没有见到,就可以停止了。
原文: 齐桓公见小臣稷,一日三至不得见也。从者曰:“万乘之主,见布衣之士,一日三至而不得见,亦可以止矣。”桓公曰:“不然。士之傲爵禄者,固轻其主;其主傲霸王者,亦轻其士。
齐桓公见小臣稷,一日三至不得见也。从者曰:“万乘之主,见布衣之士,一日三至而不得见,亦可以止矣。”桓公曰:“不然。士之傲爵禄者,固轻其主;其主傲霸王者,亦轻其士。
原文:齐桓公见小臣稷,一日三至弗得见。从者曰:“万乘之主,见布衣之士,一日三至而不得见,亦可以止矣。”桓公曰:“不然。士之傲爵禄者,固轻其主;其主骜霸王者,亦轻其士。
——《吕氏春秋·慎大览》齐桓公去见小臣稷,一天去三次都没能见到。跟随的人说。“大国的君主去见一个平民,一天去了三次都没能见到,就算了吧!”桓公说:“不对。
《吕氏春秋·下贤》齐桓公见小臣稷,一曰三至……全文翻译
1、”于是相率而朝,靡有不至。选自刘向《新序》译文:齐桓公召见小臣稷,一天去了三次没被允许见面。跟随的人说:“有万量马车的国君,召见平民百姓,一天去三次都没被允许见面,也该是停止了。”齐桓公说:“不是这样的。
2、作品译文:齐桓公召见一个叫稷的小吏,一天去了三次也没有见到,随从就说:“你作为有一万辆兵车的大国君王,召见平民百姓,一天去了三次却没有见到,就可以停止了。
3、《吕氏春秋》下贤齐桓公拜见小臣稷,一天之中去了三次都没有见到。跟随着的人说:“乘万乘的君主见一个平民,一天去了三次都没有见到,也可以停止了吧。”桓公说:“不是这样的。
4、选自刘向《新序》译文:齐桓公召见小臣稷,一天去了三次没被允许见面。跟随的人说:“有万量马车的国君,召见平民百姓,一天去三次都没被允许见面,也该是停止了。”齐桓公说:“不是这样的。
5、——《吕氏春秋·慎大览》齐桓公去见小臣稷,一天去三次都没能见到。跟随的人说。“大国的君主去见一个平民,一天去了三次都没能见到,就算了吧!”桓公说:“不对。
齐桓公见小臣稷文言文翻译
1、齐桓公去见小臣稷,一天去三次都没能见到。跟随的人说。“大国的君主去见一个平民,一天去了三次都没能见到,就算了吧!”桓公说:“不对。看轻爵位俸禄的士人,固然轻视君主,看轻王霸之业的君主,也轻视士人。
2、”于是相率而朝,靡有不至。选自刘向《新序》译文:齐桓公召见小臣稷,一天去了三次没被允许见面。跟随的人说:“有万量马车的国君,召见平民百姓,一天去三次都没被允许见面,也该是停止了。”齐桓公说:“不是这样的。
3、译文:齐桓公召见小臣稷,一天去了三次没被允许见面。跟随的人说:“有万量马车的国君,召见平民百姓,一天去三次都没被允许见面,也该是停止了。”齐桓公说:“不是这样的。
4、齐桓公见小臣稷文言文翻译如下:齐桓公见小臣稷译文 齐桓公拜见一个叫稷的臣子,一天去了三次也没有见到。跟随的人说:“你作为有一万辆兵车的大国君王见一个平民百姓,一天去了三次却未见到,也可以停止了。